Según explica un análisis citado por BBC Mundo, el adverbio “ahora” ya tenía varios valores temporales desde el latín. De acuerdo con la RAE, puede referirse al presente, a un pasado reciente o incluso a un futuro próximo, lo que abre la puerta a interpretaciones ambiguas en la conversación cotidiana.
La confusión aumenta con el uso de diminutivos como “ahorita”, “ahoritica” o “ahoritita”, muy comunes en América Latina. Estas formas no solo suavizan el tono, sino que también alteran el sentido temporal, al punto de que una misma palabra puede significar “ya mismo” o “dentro de un rato”, según el país.
Tomado de: https://www.eltiempo.com/
En el caso colombiano, “ahoritica” suele expresar una inmediatez absoluta, mientras que “ahorita” puede ser menos urgente. En otros países, como México o República Dominicana, los significados cambian, lo que demuestra que estas palabras no responden a una lógica universal, sino a acuerdos lingüísticos propios de cada región.